翻译,就是游走在两种语言之间的艺术,汉语,博大精深,具有丰富的文化底蕴。英语,是这个全球化的今天世界通行的语言。译者重视信,达,雅,可见,要想能够真正成为一名优秀的翻译,必须要走进语言文化环境之中,从深处了解这两种语言。
说说英国大学的翻译专业:
我们生长在中国,从小接受中华文化的熏陶,然而,我们全部英语的学习来源于我们的老师,我们的中国籍老师,如果想要真正成为一名翻译,我们最应该做的是到英语的母国,英国去,向英国人学习纯正的英语。
说说翻译专业比较好的英国大学:
一、巴斯大学
巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优 秀翻译人员。是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄 等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩, 故任何学术背景领域者皆可申请。
巴斯大学口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,毕业校友在各国从事与语言相关的工作。第一学期,所有学生 依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和 私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。
MA interpreting and translating同声传译,该专业是巴斯的王牌专业,学制为12个月,世界顶级口译专业之一,该专业可以给学生提供联合国试听的机会,师资力量雄厚。
入学要求:二等一学位,雅思要求总分7.5分,单项不低于6.5。
二、纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭, 硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。除去巴斯大学的同传之外,第二个英国最受欢迎的大学,每年也会安排来国内进行面试。
纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二 年的中英/英中翻译/口译硕士学程。
两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),当 然了优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting翻译及口译硕士、或者MATranslation Studies翻译学硕士。同时,在学习期间研究所每年会带队学生自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速 顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。
入学要求:二等一学位,雅思要求分别是一年制总分7.5,单项不低于7;两年制总分7分,单项写作和口语不低于6.5,听力和阅读不低于6。
三、利兹大学
作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学 之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学 生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
MA conference interpreting and translation studies会议口译,是专门的会议翻译,学制12个月。
入学要求:二等一学位,雅思要求7分,听力写作不低于7.5,阅读写作不低于6.5分。
四、威斯敏斯特大学
威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员 之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前 的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭 了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有 能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会 展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。
MA translation and interpreting 同声传译,外交部口译制定培训点,学制12个月。
入学要求:二等一学位,雅思总分7,单项不低于7。
五、曼彻斯特大学
曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出 版了笔译和口译理论与实践书籍。同时,学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、 并与学员交流。
曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及 基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。笔译、口译和其他种类的语言在运用和交流上存在的联系,包括语 言模式、文本组织、非书面符号和非语言交流。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。
入学要求:雅思7分,单项不低于7分
MA translation and interpreting studies 同声传译专业,学制12个月。
入学要求:二等一学位,雅思总分7,单项写作不低于7,这个学校的笔译专业是全英国最好的。