熟悉英国历史和地理的朋友都知道英国与岛屿有着千丝万缕的联系,岛屿让英国浸染了深厚而神秘的海洋文化,造就了英国人的传统生活习俗,甚至影响着英国人的思维习惯。从地理大发现到工业革命,从宗教信仰到巨型日不落强大帝国,海洋文化赋予了英国人敢于冒险和开拓创新的精神,激励着英国民族的进步和演化。与此同时,很多中国人会很奇怪,英国明明是由苏格兰、威尔士、北爱尔兰、英格兰四个部分组成的,那为什么汉语中又习惯将英国称为“英伦三岛”呢?这个词又从何而来的?
英伦三岛
“英伦三岛”约起源于清朝时期
据专家推测,“英伦三岛”这个词可以追溯至清朝年间,当时受英国殖民者入侵、鸦片战争的影响,中国当局开始了解这个老牌的资本主义国家。伴随着“开眼看世界”的呐喊声,许多有志之士纷纷著书立言,介绍英国的风土人情。据传曾有学者专门著文介绍英国地理,在某篇文章中提到了英国的三个小岛屿(English Three Isles),于是被直译成汉语为“英伦三岛”。汉语就是如此神奇和博大精深,词语的内涵被无限扩大,英伦三岛成为整个不列颠群岛的代称。
其实代称在汉语里非常常见,汉语的词语内涵和外延很多时候是非常不精确的,有其模糊性和演化性,很多词语的涵义仅仅是约定俗成,并没有特别的理由。如果要看词语字面意思来揣测其涵义也是非常不现实也不准确,如“黄发垂髫”指代老人和小孩,如果看字面意思就只能理解为头发的颜色和发型。同理,“英伦三岛”也不能简单理解为英国的三个岛屿。
其实在英国,“英伦三岛”这个词语在英语中是找不到具体根源的。英格兰跟苏格兰、威尔士在一个岛上而不是三个岛屿。北爱尔兰那部分领土是在别的岛上,英格兰、苏格兰、威尔士,北爱尔兰怎么看也就分布在两个岛上。如果实在要说英国是三个岛组成,是非常牵强的。
关于“英伦三岛”的几种解释
其实普遍来讲,“英伦三岛”是中国国人对“英国”或者“大不列颠”的特称,这一词语只存在于汉语里,并且这一称呼并不是正式的,也不具有严谨的学术性,而是一种带有文学和艺术色彩的称谓。那这个称谓是如何得来的呢?英国历史专家们争议很大,总结起来一般有以下几种说法:
第一,英伦三岛指大不列颠岛的三个部分。大不列颠由英格兰、苏格兰和威尔士三部分组成,在中国古代,“道”是一个大型行政区的单位,最初对大不列颠的三部分称谓是“英伦三道”,只是后来被误传和讹音成了“英伦三岛”,目前大部分人都比较赞同这种说法。
另外一种说法是“英伦三岛”指不列颠群岛的全部领土,分别指不列颠岛、爱尔兰岛、马恩岛等各小岛合为一岛,爱尔兰最后独立是在这个词出现之后。
还有一种说法是“英伦三岛”指英格兰、苏格兰及北爱尔兰,三者英文名都是以Land结尾,很多人认为威尔士是英格兰一部分,所以并不将其算入其中,而是将大不列颠岛看作是相连的两个岛屿。
最后一种说法颇具历史色彩,认为“英伦三岛”是指三位英国国王各自的领地:根西岛(Guernsey)、泽西岛(Jersey)、马恩岛(Man),后来被泛指为英国,不过现在的马恩岛已经是英联邦半自治区了。
中英间文化传播隔阂导致“英伦三岛”被曲解
其实做深入思考就知道,清末民初时期,正是中国民智渐开、思想涌动之时,各种外来思潮与中国旧文化、旧观念不断碰撞,人们非常渴望了解比自己强大的国家,知识的传递速度比之前更快,中国开始打开国门,跨文化、跨区域的传播不断冲击着中国人的视野和观念,但是限于地理和科技水平的原因,夹杂了许多不准确的误传,这种情况在传播学上又被称为“传播隔阂”。
通常来说,“传播隔阂”是由于传播制度、传播渠道、信息系统的功能因素而导致的传播偏差和误解。这种隔阂可以在个体、群体、世代之间产生,他们之间的利益、价值、意识形态和文化背景均有差异,造成的曲解可能是无意的,也可能是有意的。“英伦三岛”就属于前者,旧中国和英国之间的隔阂非常多。
在今天一部分人仍然习惯将英国称为“英伦三岛”,其实也许并没有什么特殊的涵义,只是由于误传和这种“传播隔阂”、信息不畅,导致了信息传递过程的歪曲变形,而歪曲的信息在很长一段时间或在一个既定的世代是很难被改变的,相信随着时间的流逝,随着中英文化的交流通畅,这个“隔阂”会慢慢被消除,与之而来的是这个词将会淡出汉语词汇,被更规范的词语所替代。